ビンコ(茨城弁)
2012-03-16
突然ですが、みなさんは"もみあげ"と"ひげ"の境目って
どこだと思いますか?
気になって調べたんですが
モミアゲを英語訳すると「sideburn」。
sideburnを日本語訳すると「もみあげ・ほおひげ」。
つまり、モミアゲはヒゲである。つまり、境目なんてものは存在しないそうです
どうしても境目がほしい!って方は、自分の好みで決めましょう
←「LIZE下館店ブログ」前の記事へ 次の記事へ「お得な情報」→
突然ですが、みなさんは"もみあげ"と"ひげ"の境目って
どこだと思いますか?
気になって調べたんですが
モミアゲを英語訳すると「sideburn」。
sideburnを日本語訳すると「もみあげ・ほおひげ」。
つまり、モミアゲはヒゲである。つまり、境目なんてものは存在しないそうです
どうしても境目がほしい!って方は、自分の好みで決めましょう